Блог
Настроенческое

Стихи Рильке всегда завораживали меня броскими символами и переплетением образов, которые долго-долго остаются висеть в сознании после прочтения. Как будто долго смотрел на лампочку, потом закрыл глаза и видишь желто-зеленое пятно. И пятно это остается даже когда снова открываешь глаза. Переводишь взгляд с одного предмета на другой – и всюду оно, желтое…
Читать далее
Пантера. Перевод

Наверное, это самое известное из стихотворений Рильке, оно уже стало хрестоматийным. Вот и нам в нашем институте благородных девиц (ин.яз) задали как-то перевести его на русский. Оно мне особенно полюбилось. Пантера в немецком языке мужского рода (der Panther), и сам стих очень маскулинный, ритмичный. Как пульсирующая венка. Впрочем, читайте сами. Можно…
Читать далее